lundi 26 novembre 2007

l'aide aux victimes "Infos" le 6 janvier 2005

Equipe de secours de Patong

The Translation : from this e-mail, 10th January 2005

To : Khun Montri,

Merci à tous vos amis pour leur générosité et pour ce que vous allez faire pour aider les victimes du tsunami.

Thank you, all your friends and the community for your generosity and all you are doing to help the tsunami victims.

L’hôpital de Patong travaille jour et nuit pour aider les sinistrés à se remettre d’une telle catastrophe. Nous avons envoyé des équipes chargées d’évaluer les dégâts humains et matériels.

Patong Hospital has been working around the clock to help the effected community recover from this terrible disaster. We have sent out teams to assess the damage to lives, property and communities.

Nous avons vu que plusieurs communautés ont besoin d’eau potable et de services sanitaires qui doivent être assurés par Patong et par les autres hôpitaux du secteur. Beaucoup de gens ont perdu leurs maisons et ont besoin d’argent pour reconstruire.

We have seen that several communities are in need of potable water and medical and hygiene services that must be provided by Patong and other local hospitals. Many people lost their homes to the tsunami and need money to rebuild them.

Le gouvernement fait appel aux dons en matériel médical et recherche des médecins volontaires pour aider les survivants. La Chine a, de son côté, envoyé des spécialistes pour faire un état des dommages et prévoir les étapes souhaitables pour remédier aux détresses physiques et psychologiques.

The government has called for donations of medical supplies and volunteer doctors to help survivors. For its part, China has sent specialists to survey the damage and determine the steps required to relieve the victims’ physical and emotional distress.

L’hôpital de Patong a décidé de répartir l’aide et de mettre l’accent sur trois points :

F L’aide psychologique

F La construction de maisons

F L’équipement sanitaire

Patong Hospital has decided to focus on three areas:

F Psychological help

F Construction of homes

F Health and hygiene facilities

Nous assurons de soins gratuits à toutes les victimes et sommes très à l’écoute de la population envoyant sans cesse des équipes de surveillance.

We are providing free care to the victims and are closely monitoring the community by constantly sending out specialized teams.

Nous serons plus qu’heureux de vous fournir les chiffres de nos rapports financiers. Nous ne sommes pas seulement intéressés par l’apport d’une aide collective aux victimes, mais nous voulons aussi faire œuvre éducative et aider chacun à se remettre de ses blessures physiques et psychologiques.

We will be more than happy to provide the figures in our financial reports. We are not only interested in providing aid to the victims, but we also want to educate the community and help people recover from their emotional and physical wounds.

Merci encore à vous pour votre générosité et pour tout ce que vous allez faire pour nous aider.

Again, thank you and your community for your generosity and determination in helping those in need.

La direction de l’hôpital de Patong et son équipe

The Administration and Staff of Patong Hospital

CORRESPONDENT: Khun Padungkiet UTOKASINEE

Assistant director Patong Hospital

Tél: 00 66 17 97 50 29

Khun Taweesak NETWONG

Director Patong Hospital

Tel: 66 76 342 633-4, Fax 66 76 340 617

E-Mail: patonghospital@hotmail.com
Arriver à l'Hôpital Patong
Equipe de Secours arrivee sur le lieu

Marolles-les-Braults, le 6 janvier 2005

Madame, Monsieur,

Vous participez par vos dons à la reconstruction de la Thaïlande après l’épouvantable catastrophe du 26 décembre 2004 qui endeuille l’Asie : reconstruction humaine (chirurgie, soins médicaux, aide psychologique…) et reconstruction matérielle. Ensemble, nous apportons une aide efficace. Il est réconfortant de ne pas se sentir complètement impuissant face à de tels drames.
Nous sommes depuis ce matin directement en relation avec le directeur de l’hôpital de Phuket. Il s’est engagé à nous donner des nouvelles régulières de ce qui sera accompli grâce aux fonds du compte « S.O.S Phuket hôpital, Thaïlande ».
Nous nous engageons à notre tour, c’est bien la moindre des choses, à vous communiquer les nouvelles porteuses d’espoir que nous aurons reçues.
Voici sommairement ce qui se met en place.
L’équipe de l’hôpital de Phuket soigne sept cents blessés ; effectue des soins à domicile ; se rend chez les sinistrés afin d’évaluer leurs besoins en tous domaines ; organise l’aide psychologique avec le concours de médecins thaïlandais bénévoles.
Dans l’urgence, il faut penser à reloger les rescapés dans des abris temporaires en attendant la reconstruction de leur maison avant la mousson.
Nous effectuerons un premier virement vers la fin de la semaine prochaine.
N’hésitez pas à nous adresser votre courriel ou votre fax pour que nous puissions vous informer rapidement de l’évolution de la situation en Thaïlande.
Nous sommes à votre disposition pour plus d’informations par téléphone, si vous le souhaitez.
Merci d’avoir donné de l’espoir à tout un peuple.

Les enfants du Vieux Tamarin

Montri et Guy

A : Khun Taweesak NETWONG & Khun Padugkiet UTOKASINEE

L’Hôpital Patong de Phuket

Voici le premier versement pour l’hôpital Patong de Phuket. Il représente la somme de 10000 Euros (520000 Bahts environ). Cet argent a été récolté grâce à la confiance que la population de mon village et mes relations me portent.

Here is the first deposit to Account No. 837-0-00774-0 for the Patong Hospital Tsunami Relief Fund, in the amount of ten thousand euros (about fifty two thousand baths). The money was donated by people in and around the town I live in and people we know from the other areas of France, thanks to the trust they have in me.

นี่คือการส่งโอนเงินมาถึงทุนช่วยเหลือผู้ที่ได้รับความเสียหายจาก Tsunami ที่เราส่งมาโดยตรงที่ กองทุนของโรงพยาบาล เงินครั้งนี้รวมทั้งหมด 10000 ยุไรป ซึ่งคิดเป็นเงินไทยแล้วประมาณ ห้าแสนสองหมื่นบาท (เราจะส่งมาให้ ในวันพุธที่ 19 มรกราคม นี้)

Cela représente un effort pour les donateurs. Tout le monde se mobilise pour mon pays natal « la Thaïlande », depuis l’ouvrier jusqu’au responsable d’entreprise, des mairies aux associations.

These contributions represent a big effort on the part of the givers. Everyone, from workers to business leaders, from town halls to associations, is mobilizing to help my native country.

เป็นเงินบริจากที่ได้มาจาก ชาวบ้าน ประชาชน ใน ตำบลของเรา และคนต่างจังหวัดที่เขาต่างให้ความเซื่อถือ และไว้ใจ (มนตรี ลูกชายของชาวนาไทยคนหนึ่ง) ผู้บริจากต่างๆ ตั้งแต่ ชั้นกรรมกร พนักงาน จนถึงหัวหน้าคนงานต่างๆ และจากผู้ใหญ่บ้านของแต่ละหมู่จนถึงกำนันและองค์การ หรือสมาคมต่างๆ เขาต้องการที่จะช่าวเหลือเพื่อนๆร่วมชาติ เมืองเกิดของผม

Ils trouvent la volonté de verser leur don à l’hôpital Patong, parce que je leur propose de la transparence. Plus vous me donnerez de détails sur l’utilisation des fonds, plus ils se montreront généreux envers vous.

They want to direct their donations to the Patong Hospital because I offer full transparency in terms of how the money will be used. Consequently, the more details you can provide to me in this regard, the more generous they will be.

ส่วนมากเขาต้องการต้องการทราบรายละเเอียดที่ผมได้เสนอไว้ให้เขา ว่าทางคุณจะใช้ให้เป็นประโยชน์ตามกฏหมุ่งหมายของโครงการของโรงพยาบาลสำหรับผู้ที่ได้รับผล เกี่ยวกับ Tsunami หากพวกคุณให้รายละเอียดเกี่ยวโครงการของคุณอย่างเปิดเผย และผลงานของคุณที่ได้ทำไปบ้างแล้วมาให้ผม ผมแน่ใจว่าเงินบริจากจะมาเรื่อยๆ เพราะถึงวันนี้เรามีเงินที่เขาจะให้แต่ยังไม่ได้เอาเข้าในธนาคาร ทั้งหมด หนึ่งหมื่นห้าพัน ยูโรป แล้ว ผมจึงเรียบส่งมาให้ หนึ่งหมื่นยูโรปก่อน กับการเงินที่เขาให้มา

Toute la population de mon village se joint à moi pour partager votre peine.

The people of my home town and I share great sympathy for the very difficult times you are enduring.

คนที่หมู่บ้านผมต่างฝากความปรารถนาดีมาถึงพวกคุณ และเขาต่างก็มีความเศร้าใจไปกับทุกๆคน

Bien à vous, ขอแสดงความนับถือ

Sincerely yours,

Montri Hautemains (Kangkorn) มนตรี โอ้นเตอร์ม่า (กางกรณ์)

E-mail: guy.madalena@wanadoo.fr. Tel & Fax. (33) 2 43 97 41 54


Aucun commentaire: