mardi 31 mars 2009

Crédit Agricole s'implique



Crédit Agricole Solidarité Développement

Une grande vague de solidarité pour l’hôpital de Patong

L’histoire commence par un élan de solidarité de la population à Marolles-les-Braults en Sarthe pour aboutir au cœur de l’hôpital de Patong en Thaïlande. Grâce à l’association marollaise et l’aide du Crédit Agricole, l’hôpital de cette ville sinistrée par le tsunami a pu être équipé d’un bloc opératoire complet.

Fin 2004, le tsunami provoque la mort de plus de 5.000 thaïlandais et crée des dégâts matériels considérables. Dans la commune de Marolles-les-Braults, les habitants, émus par la tragédie qui se déroule en Asie, adressent spontanément des dons à Guy et Montri, deux habitants bien connus pour leurs actions bénévoles en Thaïlande, Montri ayant gardé des contacts très actifs avec son pays d’origine. Les dons atteignent plus de 10.000 euros.

Les deux bénévoles décident d’envoyer le montant du don à l’hôpital public de Patong, situé au cœur de la région sinistrée. Une association « Les amis du Vieux Tamarin » est constituée. L’association contacte la Caisse Locale de Crédit Agricole de la commune pour l’aider dans sa démarche. La Caisse Locale ne s’en tient pas là, elle porte le projet auprès de l’Association « Crédit Agricole Solidarité Développement » (CASD) qui accorde plus de 68 000 euros dans le cadre d’une enveloppe dédiée à l’Asie et qui doit permettre d’installer un bloc opératoire dans l’hôpital.


Plus de 200 victimes opérées

Quatre ans plus tard, l’association « Les amis du Vieux Tamarin » dresse un bilan du parcours accompli. Guy et Montri accompagnés par des membres de l’association témoignent de ce qu’ils ont vu en Thaïlande. Les thaïlandais sont résolument tournés vers l’avenir. Les traces de la catastrophe s’estompent, la Thaïlande est en pleine reconstruction, les sites les plus visités sont restaurés. « D’ailleurs », précisent nos bénévoles, « de nombreuses plaques mentionnent le nom des mécènes qui ont permis telle ou telle reconstruction. Les société privées se sont beaucoup impliquées et de façon très efficace ».

Ainsi, à l’hôpital de Patong, les marollais ont pu voir, au-dessus de la porte d’entrée du bloc opératoire, la plaque indiquant que «Operationnal equipement (3,199,706.77 bath) was donated by French Farmer Bank Crédit Agricole under Tsunami Relief Project on October 16, 2006 » . Une fois, le seuil franchi, la pièce autrefois vide, contient désormais tout l’équipement flambant neuf d’un bloc opératoire moderne. Une aide indispensable pour cet hôpital qui ne présentait que deux autres blocs, dont un non équipé et l’autre meublé avec du matériel d’occasion rudimentaire.. Aussitôt les travaux d’installation achevés, plus de 200 personnes ont été opérées de la cataracte par des chirurgiens thaïlandais bénévoles. La raison de ces opérations ? Le tsunami a roulé les victimes dans la vague. Le réflexe est de garder les yeux ouverts pour affronter le danger. L’eau, chargée de particules souillées (hydrocarbures, coquillages, déchets etc.) blesse les yeux des victimes et opacifie irrémédiablement la vue.

Un acte de solidarité pérenne

Dans son nouveau bloc opératoire, l’équipe de l’hôpital public de Patong peut désormais réaliser toutes les opérations courantes (appendicectomies, accidents, accouchements etc.) et éviter aux familles des déplacements lents et coûteux vers une autre agglomération.

Très heureux du dénouement de cet acte de solidarité, Guy et Montri sont fidèles à leur cause. Tout dernièrement, les collectes organisées par l’association (cours de cuisine thaïe, conférences etc.) ont permis de payer six mois de repas pour les élèves d’une école.

A voir aussi un ouvrage sur les enfants en Thaïlande : http://enfantduvieuxtamarin.blogspot.fr/

mercredi 12 décembre 2007

Journal pays Marollais

Association

SOS Phuket : Plus de 40 000 ¤ au bénéfice des victimes du Tsunami

Créée à la suite du terrible raz-de-marée qui a ravagé le Sud-Est asiatique et les côtes de l’Océan Indien le 26 décembre 2004, l’association marollaise SOS Phuket a collecté, l’an passé, plus de 40 000 ¤ au bénéfice des victimes de cette épouvantable catastrophe naturelle. A cette occasion, sous l’impulsion de Montri Hautemains et Guy Maladena-Pougeolle, les habitants de la Communauté de Communes ont fait preuve d’un formidable élan de solidarité et de générosité.

« Dans un premier temps, ce drame nous a tétanisé », se souviennent Guy Maladena-Pougeolle et Montri Hautemains, lui-même originaire de la Thaïlande. « Puis, très rapidement, de nombreux Marollais se sont, spontanément, mobilisés et nous ont confié leurs dons en nous disant : vous, vous saurez quoi en faire ! Et c’est ainsi, qu’en quelques jours, nous avons collecté plus de 600 ¤ et beaucoup plus encore dans les jours suivants ».

Montri a alors pris contact, via Internet, avec l’hôpital public de Phuket pour que celui-ci centralise les dons et les répartisse entre les établissements et les familles qui avaient le plus besoin de soutiens, tout au long de cette côte thaïlandaise de 400 km, particulièrement touchée par le Tsunami. « Nous ne voulions pas d’intermédiaires et nous avions conscience qu’il fallait aller très vite », souligne Montri. « De plus, nous savions qu’il existe, en Thaïlande, les infrastructures nécessaires pour que les sommes collectées soient utilisés à bon escient. Nous avons alors fait un premier envoi de 10 000 ¤, le 19 janvier 2005 ».

Une générosité exemplaire

Tout au long de l’année, les dons venant de toute la France ont continué à affluer au domicile des deux Marollais. « Beaucoup de Français se sont adressés à nous parce qu’ils avaient lu le livre que nous avons écrit sur la vie de Montri et savaient que nous faisions régulièrement parvenir de l’argent en Thaïlande, à travers l’association que nous avons créé pour aider les enfants du village natal de Montri », explique Guy. Au total, 40 163 ¤ (263 452 francs) ont été envoyés à l’hôpital de Phuket entre le mois de janvier et l’automne dernier. « Quels que soient leurs moyens, les donateurs, particuliers de tous âges, associations locales, entreprises ou collectivités, ont fait preuve d’une extraordinaire générosité », s’enthousiasme Guy, rappelant, à titre d’exemple, que toutes les communes du Pays Marollais se sont fortement mobilisées, de même que la Communauté de Communes, qui a donné un millier d’euros.

Un film pour mieux comprendre

Enfin, au mois de novembre, Guy et Montri sont partis à Phuket pour rencontrer les responsables de l’hôpital et la population sinistrée. « Nous avons été merveilleusement bien accueillis et avons pu constater, sur place, que nos dons avaient été réellement utiles, tant pour acheter du matériel médical, que pour soutenir les familles les plus en difficulté ». Une expérience qui s’est traduite par la réalisation d’un film présenté, début janvier, avec beaucoup d’intelligence et d’émotion, aux habitants du Pays Marollais. « C’était bien la moindre des choses que de rendre compte de notre action à tous ceux qui avaient participé à la collecte », précise Montri.

Aujourd’hui, les responsables de SOS Phuket sont repartis en Thaïlande afin de poursuivre leur travail humanitaire, car les Thaïlandais ont, plus que jamais, besoin d’un profond soutien psychologique. Mais, même pendant leur absence, les dons sont toujours les bienvenus.

* « Montri, fils d’un paysan Thaï », éditions Bénévent

SOS Phuket, Guy Madalena-Pougeolle et Montri Hautemains, 22 rue de la Noë, 72260 Marolles-les-Braults

Carnet de voyage en Thaïlande

En février 2006, Guy et Montri ont reçus un trophée signé du Ministre de la santé du Royaume de Thaïlande, retransmettre par le Directeur de l'hôpital Patong, Dr. Thaweesak NETWONG et son Suppléant, Monsieur Padungkiet UTOKASENEE

Pour l’aide aux victimes du tsunami

Mesdames, Messieurs,

Nous rentrons de Thaïlande et de Phuket en quelques mots, voici l’état des lieux :

- la reconstruction est très rapide, au bout de dix mois, 80%, de celle-ci est réalisée ;

- la population active est pleine d’espoir. Les larmes des visages ont séché ;

- aujourd’hui la vie est au ralenti, les touristes boudent cet endroit paradisiaque. Nous pensons qu’il faudra attendre début 2006 pour revoir un peu plus d’activité ;

- enfin et surtout une autre vision de la vie est apparue pour le peuple thaï, pour les habitants de Kao Lek et de toutes les zones sinistrées.

CARNET DE VOYAGE

Nous avons été reçus royalement par l’équipe de l’hôpital Patong et avons pu visiter plus que nous ne pensions. Nous étions les premiers à les aider financièrement, et sommes les seuls à ce jour à poursuivre cette aide, et aussi les seuls à les visiter. L’équipe médicale fait partie aujourd’hui de nos intimes.

La solidarité a marché à fond dans cette région du monde. Les grandes infrastructures (ONG, entreprises privées …) réalisent de grands chantiers : construction des maisons, etc.

Un travail reste à faire, sur l’individu lui-même et ses besoins propres.

Dommage que là comme ailleurs, il y ait eu et il y aura encore des profiteurs, victimes, comme intermédiaires.

Nous avons avec nous plus de deux mille photos et six petits films d’amateurs, remis par l’hôpital de Phuket. Ces documents retracent la catastrophe et les moments qui l’ont suivie.

Pendant notre séjour, nous avons photographié et filmé la région du terrible sinistre, dix mois après. Un ami se charge de réaliser un montage documentaire sur DVD, destiné à vous être présenté, prochainement, sous forme de conférences et réunions d’informations.

Ce voyage nous a permis de constater le bien fondé de notre action grâce à vos dons, et de rapporter de vive voix combien vous avez été touché par le malheur de la population.

Aussi, les moments les plus difficiles étant passés, la population doit désormais se prendre en charge : c’est le message de l’hôpital. De notre côté, honnêtement si nous recevons, spontanément, des dons suites à nos réunions, nous les verserons en toute confiance à l’hôpital. Cette dernière a mis en place récemment un programme de formation de 1er secours, d’hygiène et de prévention sur le sida.

Point sur l’école de Kamala

Partiellement détruite, l’école de Kamala est en fin de construction. L’armée Thaïlandaise (le génie) a été chargée des travaux, sous le commandement du Roi : plus grands que jamais, les bâtiments accueilleront prochainement les enfants.

Point sur l’orphelinat de Kamala

Il n’y a pas encore d’endroit pour accueillir les orphelins. Ceux-ci sont, tous, sous la protection du Roi par l’intermédiaire des responsables locaux. Ils sont à présent dans des familles d’accueil, en attendant que leur centre soit terminé. Sur une vingtaine d’enfants rencontrés, sur ce site, deux seulement viennent de familles victimes du tsunami. Nous n’avons donc pas pu confier votre don au responsable des enfants, puisque tout est pris en charge par la famille Royale .Nous sommes contraints de respecter la coutume qui nous oblige, à respecter les désirs royaux.

De ce fait, il nous a semblé utile de confier votre don, via l’action sociale de l’hôpital de Patong vers des enfants de la rue. Ainsi, ces enfants livrés à eux-mêmes trouveront des soins gratuits prodigués par des professionnels. Dans des cas difficiles ils peuvent ausculter un enfant jusqu’à trois fois par semaine.

Croyez bien que nous avons mis tout notre sérieux pour gérer votre souhait.

Nous restons à votre disposition pour répondre à vos questions.

Bien à vous.

Montri Hautemains et Guy Madalena-Pougeolle
22 rue de la Noë
72260 Marolles les Braults
Tel : 02 43 34 52 44
Mobil : 06 87 09 32 53

lundi 26 novembre 2007

Mail de Patong le 1août 2005


LA TRADUCTION E-MAIL DE L’HÔPITAL PATONG le 1/08/2005

เรียนคุณมนตรี ที่นับถือ Cher Khun Montri
ผมได้รับ Mail 2 ฉบับหลัง คือ ฉบับวันที่ 1 พฤษภาคม 2548 และ ฉบับนี้ แต่เครื่องคอมพิวเตอร์ของผม ไม่สามารถอ่านข้อความได้เลย มีแต่สัญญลักษณ์???????? เต็มไปหมด จึงไม่สามารถสื่อสารกันได้

J’ai reçu vos deux e-mails, mais je ne peux les lire car ils sont codés.
ในระยะหลังๆผู้อำนวยการโรงพยาบาลได้มอบหมายภารกิจอื่นๆในการพัฒนาโรงพยาบาลให้ผมอีกหลายอย่างผมจึงไม่ค่อยได้ดูแล
เรื่องกองทุนที่คุณมนตรี และชาวฝรั่งเศส ส่งมาให้โดยตรงขณะนี้ บัญชีทั้งหมดอยู่ที่ท่านผู้อำนวยการซึ่งท่านอยากจะหารือกับคุณมนตรีอยู่ว่า จะนำเงินส่วนที่เหลือมาพัฒนาให้เกิดประโยชน์แก่ประชาชนในด้านใดบ้าง

Voici des nouvelles fraîches. Je me suis vu confier de plus lourdes tâches par notre directeur qui dorénavant gérera en personne votre compte d’aide aux victimes du tsunami. Il entend bien vous contacter pour savoir à quoi vous désirez que soit affecté le solde de vos dons.

ผมขอเรียนให้คุณมนตรี และชาวฝรั่งเศสทราบว่า ในระยะหลังๆเริ่มมีหน่วยงานต่างๆเข้ามาช่วยเหลือผู้ประสบภัยมากขึ้น โดย ITVซึ่งเป็นสถานีโทรทัศน์ในเมืองไทย ได้มาช่วยสร้างบ้านและโรงเรียนให้ผู้ประสบภัยในป่าตอง นอกจากนี้ ยังมี NGOต่างๆเข้ามาช่วยเหลือประชาชนและเด็กกำพร้าอีกหลายหน่วยงาน ดังนั้นโรงพยาบาลป่าตอง จึงรับหน้าที่ในการ ดูแลสุขภาพของประชาชนและการดูแลด้านสาธารณสุขในพื้นที่เป็นหลัก

Je voudrais informer tous les donateurs de France qu’à présent il y a de plus en plus d’organisations présentes sur le terrain pour aider nos victimes du tsunami. Par exemple, l’ITV, la télévision Thaïlandaise les aide à reconstruire des maisons et une école au village de Patong. Il y a aussi diverses organisations (ONG) qui viennent en aide au peuple et aux orphelins. Ainsi notre hôpital s’occupe de l’environnement, de la santé et de l’hygiène des victimes.
ขณะนี้ ทางกาชาดฝรั่งเศสก็ได้เข้ามาแสดงความจำนงที่จะช่วยเหลือจัดซื้อเครื่องมือแพทย์และเครื่องมือ ห้องผ่าตัดให้แก่โรงพยาบาลป่าตองผลการดำเนินงานเป็นอย่างไร ผมจะแจ้งให้คุณมนตรีทราบอีกครั้งนะครับ
A présent la Croix Rouge Française, nous a fait connaître ses propositions d’offre de matériel chirurgical. Je vous les communiquerai dès que possible.
ผมอยากจะกลับมาสู่ประเด็นที่ว่า ขณะนี้ ไม่สามารถอ่าน mail ที่คุณมนตรีส่งมาให้ได้ ผมขอให้คุณมนตรี ส่งมาเป็นภาษาอังกฤษก็ได้แต่ผมอาจจะตอบเป็นภาษาไทย จะถนัดกว่าไม่ทราบว่าคุณมนตรีมีความเห็นอย่างไรบ้างครับ
Pour notre correspondance, je vous demanderai de m’écrire en anglais et je vous répondrai plutôt en thaï. Qu’en pensez-vous ?
ขอแสดงความนับถือ
Respectueusement
ผดุงเกียรติ อุทกเสนีย์

Padungkiet Utokasenee

Wat Kamala "le temple"

Solidarité "Asie" en Pays Marollais

La reconstruction du village des pêcheurs de Patong plage

parution en juin 2005

Le 26 décembre 2004, un événement se produisit sur les côtes bordant l’Océan Indien. Le monde découvrit alors ce qu’est un tsunami : vagues de trois à vingt mètres de hauteur balayant, rasant, ruinant toute vie. Inimaginable.

Au déferlement des vagues suivit un déferlement d’informations relayées par tous les médias du monde. Images saisissantes du drame.

La Thaïlande ne fut pas épargnée, et nombreux en pays marollais furent ceux qui pensèrent à l’un d’entre eux, Montri, fils d’un paysan thaï, établi à Marolles-les-Braults depuis vingt-sept ans.

Des appels à l’aide internationale furent lancés. L’hôpital Patong de Phuket émit un S.O.S. sur internet, que capta Montri. Ses proches s’inquiétèrent de savoir s’il déplorait des victimes dans sa famille. Makhamtao, situé à neuf-cents kilomètres des côtes, village natal de Montri, était à l’abri du séisme. Après les messages de sympathie, la main tendait un chèque ou un billet avec pour tout commentaire : « Tiens, prends ça ; toi, tu sauras quoi en faire » !

Montri et Guy, son compagnon, décidèrent d’ouvrir un compte bloqué intitulé « S.O.S. Phuket Hôpital Thaïlande ». Montri prit contact avec la direction de l’hôpital de Patong. Il fut rassuré quant à l’utilisation des dons qui seraient versés à l’hôpital. Dans un premier temps, aide aux sept-cents blessés pour quatre-vingts lits. Ensuite, reconstruction des habitations détruites. Enfin, rétablissement de l’eau potable.

Depuis ce premier contact via internet, du courrier et des photos parviennent à Montri et Guy trois fois par mois.

La municipalité de Marolles-les-Braults se joignit à cette action locale de solidarité en votant une aide de 2200 €. Les communes de Courgains et de Mézières-sur-Ponthouin donnèrent respectivement 600 et 500 euros. Notre Communauté de Communes versa 1000 €. Des promesses de dons ont été faites par les communes de Dangeul et de Monhoudou.

Une action à saluer : la boulangerie de Courgains versa 1€ par galette des rois vendue.

Une ancienne commerçante de Marolles-les-Braults, installée aujourd’hui à Pontchâteau, en Loire-Atlantique, récolta près de 1000 € auprès de ses collègues.

Près de 37 000 € ont à ce jour été récoltés. Trois envois de fonds ont d’ores et déjà été effectués, pour la somme totale de 33 000 €. Plus de la moitié des dons (19 158,76 €) viennent des membres de l’Association Orchidée Adoption. Cette association a pour but de favoriser l’adoption de petits Thaïlandais par des couples français. Montri est bien connu de ses adhérents, puisque son récit autobiographique, « Montri, fils d’un paysan thaï », paru aux Editions Bénévent en janvier 2004, est l’ouvrage de référence sur l’enfance pour cette association.

Trois journaux se sont fait l’écho de cette action : L’Orne Hebdo, titrant : « Un euro donné à Marolles, c’est un euro versé à l’hôpital de Phuket » (édition du mardi 18 janvier 2005) ; Ouest- France du lundi 21 mars 2005 : « 32 000 € récoltés pour les victimes du tsunami en Thaïlande » ; Le Maine Libre du mercredi 5 mai 2005, annonçant comme atteint le montant de 37 000 €. Le montant exact est de 36 558,10 € à l’heure où nous écrivons.

Le magazine Coiffure infos (revue professionnelle de l’Union Régionale des Coiffeurs des Pays de la Loire) a fait paraître un article intitulé : « Asie : soutien aux victimes [à Marolles-les-Braults] » (n° 77 du 15 mars au 15 mai 2005). Les Métiers du Maine (revue de la Chambre des Métiers et de l’Artisanat), titre : « Soutien aux victimes en Asie par un artisan marollais » (n° 24, janvier-mars 2005).

Le départ des touristes étrangers génère du chômage. L’équipe de l’hôpital Patong a eu l’idée de proposer une formation de masseur (massage médical traditionnel) aux personnes privées de leur emploi. Ainsi, six cents stagiaires se verront remettre un diplôme dûment reconnu leur permettant d’exercer ce métier.

La prochaine formation, de longue haleine, portera sur l’hygiène corporelle, la protection de l’environnement, le développement de la région, l’économie et les relations humaines. Un vaste programme !

Sonia, ancienne étudiante à l’Institut Cinématographique Européen et Audiovisuel, se propose de mettre bénévolement au service de Montri et Guy ses talents de cinéaste lors de leur voyage à Phuket prévu pour le mois de novembre prochain. Il est important de souligner que tous les frais seront à leur charge.

A Marolles-les-Braults, le 10 mai 2005.

Montri se tient à votre disposition pour tout renseignement sur les mouvements du compte bloqué. Délivrance d’attestation sur demande du donateur. Contact : Montri Hautemains, 36, rue de Mamers, 72260 Marolles-les-Braults, tél et fax : 02 43 34 52 44 ou 06 87 09 32 53 ou Montri et Guy blog.

e-mail : guy.madalena@wanadoo.fr . On peut aussi consulter le site : www. cc-pays-marollais.com


Réponse mail le 26 avril 2005

Équipe de Patong à la distribution de médicaments

REPONSE A L’EMAIL DE MONTRI RECUE LE 26 AVRIL 2005.

สวัสดีครับ Bonjour, khun Montri,

En réponse à vos questions, je vous informe que l’hôpital Patong de Phuket a reçu, en plus des vôtres, des dons en espèces versés directement par des touristes. Par ailleurs, le Secours Catholique des Etats-Unis d’Amérique nous a fait parvenir un chèque et l’association « Médecins Sans Frontières » (WSFI en anglais) nous a offert une ambulance tout équipée d’une valeur de 2 500 000 bahts. L’association des médecins suisses nous a promis de nous faire don d’une ambulance, elle aussi. Les négociations sont en cours à ce sujet. Une brasserie locale nous a attribué 12 000 000 bahts pour nous permettre de rénover l’hôpital et nos urgences.

Vos propres dons sont allés directement aux victimes dans un premier temps pour parer au plus urgent : achat d’une moustiquaire, par exemple, ou d’une casserole, d’une cuisinière ; achat de riz ou de vêtements… Dans un second temps, vos dons ont permis l’envoi d’une équipe d’intervention rapide spécialisée dans les affaires sanitaires, d’habitat et d’environnement. L’aide psychologique est donnée sur place deux fois par semaine, et nous espérons pouvoir la continuer aussi longtemps que nécessaire.

Comme je vous l’écrivais précédemment, nous avons organisé un stage de massage médical réunissant six cents personnes. Nous avons peu de touristes en ce moment, ce qui crée du chômage. De plus, restaurants et hôtels sont en reconstruction, et de ce fait nombre de thaïs sont oisifs. Il est bon d’occuper utilement les personnes privées d’activité. Nous aurons besoin de beaucoup de masseurs dans un proche avenir. Des connaissances dans l’art du massage sont de toutes façons utiles quotidiennement à chacun pour le soulagement des proches. Les stagiaires sont assurés d’obtenir en fin de stage un diplôme dûment reconnu qui leur permettra d’exercer le métier de masseur.

La prochaine formation, de longue haleine, portera sur l’hygiène corporelle, la protection de l’environnement, le développement de la région, l’économie et les relations humaines.

Je ne suis pas mécontent de ce qui se fait dans notre province de Phuket, et spécialement à Patong. La reconstruction est la plus rapide, avec l’aide prioritaire de notre gouvernement, conscient que les devises entrent en Thaïlande grâce au tourisme, fort dans notre région. Nous avons plus de chance que d’autres. Tout le monde nous aide pour que Patong retrouve le plus vite possible sa vitalité économique.

Je vous remercie encore une fois, vous et vos amis français, pour votre contribution à la reconstruction de Patong. Nous vous accueillerons avec plaisir lors de votre prochainevisite, à la fin de l’année. (Voir la tranduction suivante)
Contrôle sanitaire

REPONSE A L’EMAIL DE MONTRI RECUE LE 26 AVRIL 2005. (Translation)

สวัสดีครับ Bonjour, khun Montri,

คุณมนตรี

นอกจากเงินบริจาคที่ชาวฝรั่งเศสให้มา ทางโรงพยาบาลป่าตองยังได้รับการบริจาคจากนักท่องเที่ยวที่มาบริจาคเป็นเงินสดโดยตรงที่โรงพยาบาลป่าตอง ครับและมีชาวคริสต์จาก USA ส่งเป็นเช็คมาบริจาคเพิ่มเติมสำหรับที่บริจาคเป็นสิ่งของ ได้แก่ คณะแพทย์จาก กองทุนศัลแพทนานาชาติ "WSFI" บริจาครถ Ambulance 1 คันพร้อมอุปกรณ์ช่วยชีวิตฉุกเฉินประจำรถ เป็นเงิน 2,500,000. บาท คณะแพทยสวิสเซอร์แลนด์ แสดงความจำนงค์ขอบริจาค Ambulance 1 คันพร้อมอุปกรณ์ช่วยชีวิตฉุกเฉินประจำรถเป็นเงิน 2,500,000.บาท (ขณะนี้อยู่ในระหว่างการเจรจาในรายละเอียด) บริษัทบุญรอดบริเวอรี่ จำกัดบริจาคค่าปรับปรุงอาคารโรงพยาบาลและศูนย์บริการอุบัติเหตุฉุกเฉิน เป็นเงิน 12 ล้านบาท

สำหรับเงินที่ชาวฝรั่งเศสบริจาคผ่านคุณมนตรีมา ทางโรงพยาบาลได้ใช้ไปเพื่อช่วยเหลือผู้ประสบภัยโดยตรง ซึ่งขณะนี้การช่วยเหลือในระยะฉุกเฉินได้ผ่านพ้นไปในระดับหนึ่งแล้ว โดยทางโรงพยาบาลได้จัดหาปัจจัยสี่ที่จำเป็นต่อการดำรงชีวิต ไปบริจาคให้แก่ประชาชนผู้ประสบภัย
ได้แก่ มุ้ง หม้อหุงข้าว เตาแก้ส ข้าวสาร เสื้อผ้า ฯลฯในระยะต่อมา ได้จัดทีมเจ้าหน้าที่ที่เรียกว่า Surveillance and Rapid
Responce Team
ออกไปดำเนินการป้องกัน ควบคุมโรค ปรับปรุงสุขาภิบาลที่พักอาศัยสุขาภิบาลสิ่งแวดล้อม และการให้คำปรึกษาแนะนำทาง สุขภาพจิต ในพื้นที่ประสบภัยโดยเจ้าหน้าที่ดังกล่าว ในภาวะปกติต้องให้บริการในโรงพยาบาล แต่ในระยะนี้จะต้องแบ่งกำลังคนออกพื้นที่ สัปดาห์ละ 2 วันซึ่งเราจะทำต่อไปจนกว่าปัญหาจะบรรเทาลงอีกประการหนึ่งคือ การฝึกอบรมด้านอาชีพ ที่ผมเรียนไปว่าเราอบรมด้านแพทย์แผนไทยและการนวด จำนวน 10 รุ่น รุ่นละ 60 คนนั้น เนื่องจากในระยะนี้ นักท่องเที่ยวลดลงมากประกอบกับสถานประกอบการต่างๆทั้งโรงแรม ร้านอาหารและสถานบริการด้านการท่องเที่ยว อยู่ในช่วงการซ่อมแซมปรับปรุงพนักงานโดนปลดออกจากงาน จึงมีคนว่างงานมากทางโรงพยาบาลป่าตองจึงช่วยจัดฝึกอบรมด้านการนวดไทยและการแพทย์แผนไทยเพื่อให้คนที่ว่างงานเหล่านี้ ใช้ในการประกอบอาชีพในอนาคตได้หรืออย่างน้อยที่สุด ก็สามารถนวดคลายเครียดกันเองระหว่างผู้ประสบภัยได้ ในการฝึกอบรมครั้งนี้ ทางเราได้ให้ประกาศนียบัตรรับรองแก่ผู้เข้ารับการอบรมและสอบเทียบมาตรฐานวิชาชีพให้ด้วย

สิ่งที่กำลังจะดำเนินการต่อไปก็คือการฝึกอบรมประชาชนในพื้นที่ประสบภัยในด้านการมีส่วนร่วมในการดูแลสุขภาพของตนเอง การมีส่วนร่วมในการดูแลรักษาสิ่งแวดล้อมรวมทั้งการมีส่วนร่วมในการพัฒนาท้องถิ่นของตนเองทั้งในด้านสังคม และเศรษฐกิจซึ่งผมถือว่าเป็นการพัฒนาที่ยั่งยืนอย่างไรก็ตาม ผมถือว่าชาวจังหวัดภูเก็ต โดยเฉพาะชาว ป่าตองยังมีความโชคดีกว่าหลายพื้นที่ เนื่องจากที่นี่ฟื้นตัวได้เร็วและรัฐบาลได้ให้ ความสำคัญในระดับ ต้นๆเพราะเป็นแหล่งทำรายได้ให้กับประเทศ ซึ่งขณะนี้ทุกๆฝ่ายก็ได้ร่วม มือกันอย่างเต็มที่เพื่อให้ ป่าตอง กลับฟื้นคืนสู่ภาวะปกติโดยเร็วผมต้องขอขอบพระคุณคุณมนตรี และเพื่อนๆชาวฝรั่งเศสอีก ครั้งที่ได้ มีส่วน ร่วม ในการฟื้นฟูป่าตองในครั้งนี้และยินดีต้อนรับคุณมนตรีและชาวฝรั่งเศสทุกคน ที่จะมาเยี่ยมเรา ในปลาย ปีนี้ครับ

ด้วยความเคารพอย่างสูง Respectueusement,

ผดุงเกียรติ อุทกเสนีย์ Padungkiet UTOKASENEE

Mail de Patong le 22 avril 2005


Équipe de prévention de sanitaire de l'Hôpital Patong

E-mail, de l’Hôpital Patong de Phuket, reçu le 3 mars 2005-03-06

La traduction

Hi there,

Bonjour là-bàs,

We are busy too, but try to keep going to the field checking out those vitims on their urgent needs. Right now we have established Phuket Tsunami Relief Center which is shared by a Phuket Senetor (Mr. Piboon).

Nous sommes nous aussi très occupés à assurer le suivi des victimes sur le terrain, et à satisfaire leurs besoins urgents. A ce jour, nous avons pis en place le Centre de Secours aux victimes du Tsunami à Phuket, dont le responsable est le gouverneur, Monsieur Piboon.

The scope of work includes 1) social 2) economic 3) environmental and 4) health supports.

Nos objectifs recouvrent les domaines social et économique ainsi que l’environnement et la santé

Re the help from the French man, we have coordinated with the community leader, and found out that one of the urgent need is the permanent house which is worth 150,000 Baths each.

Quant au Français qui viendrait nous aider, nous nous sommes mis d’accord avec le responsable de notre Centre et nous avons estimé que le plus urgent, c’est de reconstruire les maisons d’habitation, chacune revenant à 150000 Bahts soit 3000 Euros.

However we would like to suggest that you may want to consider helping the affected people in Pang Nga Province, which are more affected. We are willing to coordinate with
the responsible community leaders/agencies.

Toutefois nous vous conseillons, si vous voulez poursuivre l’aide aux victimes du tsunami, de vous tourner vers la province de Pang Nga, qui a été plus touchée par le séisme. Nous sommes prêts à vous mettre en contact avec les responsables des centres d’aide aux victimes.

Thank you again for your kindness.

Merci encore pour votre générosité

Padungkiet
Patong Hosp.


Contrôle sanitaire chez les habitants


From: <padungkiet@patonghospital.com
To: "guy.madalena" <
guy.madalena@wanadoo.fr>
Sent: Friday, April 22, 2005 6:35 AM
Subject: Re: Montri from France

TRADUCTION MAIL daté du 22 avril 2005.



สวัสดีครับ คุณมนตรี Khun Montri, Bonjour,

ผมต้องขออภัยอย่างสูง ที่ตอบ mail ล่าช้าเนื่องจากสมุดบัญชีธนาคารอยู่ที่คุณหมอทวีศักดิ์ และท่านเดินทางไปศึกษาดูงานเรื่อง Tsunami ที่ประเทศออสเตรเลีย ผมเพิ่งตรวจสอบบัญชีในวันนี้ มียอดเงินโอนเข้าสู่บัญชี เมื่อวันที่ 11 เมษายน2548 จำนวน 606,457.60 บาท ครับ สำหรับการดำเนินงานกับประชาชนผู้ประสบภัยนั้น ทางโรงพยาบาลได้จัดกิจกรรมดังนี้

Je suis désolé de répondre à votre mail si tardivement. C’est que notre directeur, le Dr THAVESAK, parti en Australie où se tenait une conférence sur les victimes du tsunami, avait emporté avec lui le compte livret pour les victimes du tsunami. J’ai dû attendre son retour pour me rendre à la banque afin de mettre le compte à jour. J’en reviens et puis vous dire que votre virement est arrivé sur notre compte bancaire le 11 avril 2005 pour la somme de 606,457.60 bahts.

Voici le compte-rendu de l’aide que l’Hôpital Patong de Phuket a pu apporter aux victimes du tsunami.


1.ส่งทีมเจ้าหน้าที่ออกเยี่ยมผู้ประสบภัยช่วยเหลือบรรเทาทุกข์เกี่ยวกับการจัดหาอุปกรณ์ที่จำเป็นในการดำรงชีวิต การตรวจสุขภาพและให้คำแนะนำด้านสุขภาพจิต สัปดาห์ละ 2 ครั้งตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2548 - 31 มีนาคม 2548ได้ให้การช่วยเหลือผู้ประสบภัยทั้งที่ตำบลกมลา และตำบลป่าตอง จำนวน 130 ครอบครัว เป็นเงิน 415,485. บาท

1. L’équipe de l’hôpital parcourt toujours les villages sinistrés. Nous fournissons aux victimes de quoi vivre décemment au quotidien. Nous assurons des visites (aide psychologique et soins médicaux) deux fois par semaine. Entre le 1er janvier et le 31 mars 2005, cent trente familles des villages de Kamala et Patong ont été aidées pour une somme totale de 415,485 bahts.


2. จัดอบรมนวดไทยให้แก่ผู้ประสบภัย ระหว่างวันที่ 28 กุมภาพันธ์ - 8 เมษายน 2548 จำนวน 10 รุ่น รุ่นละ 60 คน รวม 600 คน สำหรับนำความรู้ด้านนวดไทยไปใช้ในการนวดผ่อนคลายแก่ประชาชนในพื้นที่ และ ใช้ในการประกอบอาชีพสร้างรายได้ โดยทางกองทุน Tsunami Relief Fund สนับสนุนค่าวิทยากร และค่าอาหารสำหรับผู้เข้ารับการอบรม เป็นเงิน 610,000. บาท

2. Nous organisons un stage pour les victimes (dix classes), sur l’art du massage médical traditionnel thaï : tout un savoir-faire pour apprendre à soulager les maux et permettre ainsi la reprise du travail. Six cents personnes ont bénéficié de ce programme dont le coût s’élève à 610,000 bahts, frais de nourriture inclus.


3. ป้องกันควบคุมโรค ปรับปรุงสุขาภิบาลสิ่งแวดล้อมแลัที่พักอาศัย รวมทั้งการดำเนินงานด้านสุขาภิบาลอาหาร โดยจะจัดงานมหกรรมอาหารปลอดภัยอันดามัน (Andaman Food Safety Festival) เพื่อสร้างความมั่นใจด้านความปลอดภัยของอาหารให้แก่ประชาชนและนักท่องเที่ยว ในระหว่างวันที่ 1-3 May 2005 คาดว่าจะใช้งบประมาณ 500,000. บาทคาดว่า ค่าใช้จ่ายตั้งแต่ 1 มกราคม 2548 ถึงปัจจุบัน รวมเป็นเงิน 1,525,485.บาท จึงเรียนมาเพื่อทราบ

3. Dans le cadre de la protection de l’environnement, de la santé et des affaires sanitaires, nous allons organiser du 1er au 3 mai 2005 un festival baptisé Andaman Food Safety Festival pour sensibiliser les habitants à l’hygiène alimentaire. Coût estimé de l’opération : 500,000 bahts.

Tout cela pris en compte, les dépenses s’élèvent depuis le 1er janvier 2005 à 1, 525,485 bahts.

Pour votre information.

Respectueusement,ขอแสดงความนับถือ

Padugkiet UTOKASENEE ผดุงเกียรติ อุทกเสนีย์


สวัสดีครับ
ได้รับ E-mail ของคุณแล้ว และขอบคุณมากที่แจ้งมาให้ผมทราบ ตอนนี้ผมก็จัดการแปลข่าวที่คุณให้มาเพื่อส่งต่อผู้บริจากอีกครั้ง
คนเขาถามมาว่านอกจากพวกเราแล้ว พวกคุณยังมีเงินช่ายจากใหนบ้าง? และมาจากประเทศใหนบ้าง? และพวกเราอยากทราบเช่นกัน ว่าเมื่อหลังจากงานมหกรรมอาหารเสร็จเรียบร้อยแล้ว ผลเป็นอย่างไรบ้าง?เรื่องจัดการเปิดสอน การนวดสมัยโปราณ นั้นสำหรับ หกร้อยคน ที่ภูเก็ตมีหมอนวดจะไม่มากเกิดกว่าความต้องการของท้องตลาดหรือ? ผมและเพื่อนคิดว่าจะมาดูผลงานของพวกคุณก่อนสิ้นปีนี้เพื่อจะได้จัดการถ่ายหนังสารคดีเพื่อเอาไปให้พวกที่เขาช่าวเหลือและบริจากเงินมาช่ายพวกคุณ
ขอแสดงความนับถือ

Montri.

LA TRADUCTION D’E-MAIL de MONTRI


J’ai reçu votre email, dont je vous remercie. Après traduction par mes soins, je vais le transmettre aux donateurs. Une question m’est souvent posée : celle de savoir si vous recevez des dons par ailleurs. J’aimerais personnellement que vous me parliez du festival de début mai. Quel succès ? Quelles sommes récoltées ?

Former six cents personnes à l’art du massage médical traditionnel thaï, n’est-ce pas un peu trop ? Y aura-t-il du travail pour tous les masseurs ?

Mon ami et moi projetons de nous rendre à Phuket à la fin de cette année. Nous aimerions pouvoir filmer et faire un reportage sur vos réalisations en faveur des victimes du tsunami en vue de conférences destinées aux donateurs.

Recevez mes sincères salutations.

Montri et Guy,
Montri Hautemains & Guy Madalena-Pougeolle
36 rue de Mamers
72260 Marolles les Braults
Tel. 02 43 97 41 54
email: guy.madalena@wanadoo.fr