(Message de l’hôpital Patong de Phuket, en Thaïlande)
Pour un don versé directement à l’hôpital Patong de Phuket
PATONG HOSPITAL TSUNAMI RELIEF FUND
Patong Hospital invites contributions of money or other donations to aid tsunami-affected victims. All donations will go directly towards the local people and foreigners who have lost their homes and belongings as well as help in acquiring the needed supplies to treat victims of the tsunami in Phuket, Thailand.
L’hôpital Patong à Phuket invite tous les donateurs à lui envoyer directement leurs dons pour aider les victimes du Tsunami. Vos dons seront versés aux victimes locales et étrangères qui ont tout perdu, leur foyer et leurs biens, et paieront leurs soins médicaux à Phuket en Thaïlande.
For more information please contact Patong Hospital, Tel: 00 66 76 342 633 – 4
Pour plus d’informations : veuillez contacter l’Hôpital de Patong
Tél. : 00 66 76 342 633 – 4
Information in English:
Informations en anglais :
Ornanong Annie Laokwanstitaya, Tel: 00 66 1 910 8389
Sharinee Shannon Kalayanamitr, Tel: 00 66 1 905 9868
Nina Polvanich, Tel: 00 66 9 477 9809
Please sent to:
Adressez votre don à :
KRUNGTHAI BANK LTD., HEAD OFFICE BANGKOK, THAILAND
CABLE ADDRESS: KRUNGTHAI BANGKOK. S.W.I.F.T.ADD.KRTHTHBK
SWIFT CODE: KRTHTHBK
CHIPS UID: 007895
BANK: PAY TO KRUNGTHAI BANK LTD.,
ACCOUNT NAME: PATONG HOSPITAL TSUNAMI RELIEF FUND
ACCOUNT NUMBER: 837-0-00774-0
Pour faciliter votre geste de solidarité :
Un compte spécial « SOS Phuket hôpital, Thaïlande » est ouvert et à votre disposition au Crédit Agricole de Marolles-les-Braults.
Veuillez adresser votre don à : SOS Phuket hôpital, Thaïlande
Crédit Agricole, ou Montri Hautemains
Rue de Bonnétable, 22 rue de la Noë
72260 Marolles les Braults 72260 Marolles les Braults
Les amis des enfants du vieux Tamarin
LA TRADUCTION : Ce E-Mail, reçu le 10 janvier 2005
The Translation : from this e-mail, 10th January 2005
To : Khun Montri,
Merci à tous vos amis pour leur générosité et pour ce que vous allez faire pour aider les victimes du tsunami.
Thank you, all your friends and the community for your generosity and all you are doing to help the tsunami victims.
L’hôpital de Patong travaille jour et nuit pour aider les sinistrés à se remettre d’une telle catastrophe. Nous avons envoyé des équipes chargées d’évaluer les dégâts humains et matériels.
Patong Hospital has been working around the clock to help the effected community recover from this terrible disaster. We have sent out teams to assess the damage to lives, property and communities.
Nous avons vu que plusieurs communautés ont besoin d’eau potable et de services sanitaires qui doivent être assurés par Patong et par les autres hôpitaux du secteur. Beaucoup de gens ont perdu leurs maisons et ont besoin d’argent pour reconstruire.
We have seen that several communities are in need of potable water and medical and hygiene services that must be provided by Patong and other local hospitals. Many people lost their homes to the tsunami and need money to rebuild them.
Le gouvernement fait appel aux dons en matériel médical et recherche des médecins volontaires pour aider les survivants. La Chine a, de son côté, envoyé des spécialistes pour faire un état des dommages et prévoir les étapes souhaitables pour remédier aux détresses physiques et psychologiques.
The government has called for donations of medical supplies and volunteer doctors to help survivors. For its part, China has sent specialists to survey the damage and determine the steps required to relieve the victims’ physical and emotional distress.
L’hôpital de Patong a décidé de répartir l’aide et de mettre l’accent sur trois points :
L’aide psychologique
La construction de maisons
L’équipement sanitaire
Patong Hospital has decided to focus on three areas:
Psychological help
Construction of homes
Health and hygiene facilities
Nous assurons de soins gratuits à toutes les victimes et sommes très à l’écoute de la population envoyant sans cesse des équipes de surveillance.
We are providing free care to the victims and are closely monitoring the community by constantly sending out specialized teams.
Nous serons plus qu’heureux de vous fournir les chiffres de nos rapports financiers. Nous ne sommes pas seulement intéressés par l’apport d’une aide collective aux victimes, mais nous voulons aussi faire œuvre éducative et aider chacun à se remettre de ses blessures physiques et psychologiques.
We will be more than happy to provide the figures in our financial reports. We are not only interested in providing aid to the victims, but we also want to educate the community and help people recover from their emotional and physical wounds.
Merci encore à vous pour votre générosité et pour tout ce que vous allez faire pour nous aider.
Again, thank you and your community for your generosity and determination in helping those in need.
La direction de l’hôpital de Patong et son équipe
The Administration and Staff of Patong Hospital
CORRESPONDENT: Khun Padungkiet UTOKASINEE
Assistant director Patong Hospital
Tél: 00 66 17 97 50 29
Khun Taweesak NETWONG
Director Patong Hospital
Tel: 66 76 342 633-4, Fax 66 76 340 617
E-Mail: patonghospital@hotmail.com
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire